Skip to main content

وَقَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا   ( نوح: ٢٦ )

And said
وَقَالَ
और कहा
Nuh
نُوحٌ
नूह ने
"My Lord!
رَّبِّ
ऐ मेरे रब
(Do) not
لَا
ना तू छोड़
leave
تَذَرْ
ना तू छोड़
on
عَلَى
ज़मीन पर
the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन पर
any
مِنَ
काफ़िरों में से
(of) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों में से
(as) an inhabitant
دَيَّارًا
कोई बसने वाला

Waqala noohun rabbi la tathar 'ala alardi mina alkafireena dayyaran (Nūḥ 71:26)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और नूह ने कहा, 'ऐ मेरे रब! धरती पर इनकार करनेवालों में से किसी बसनेवाले को न छोड

English Sahih:

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant. ([71] Nuh : 26)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और नूह ने अर्ज़ की परवरदिगार (इन) काफ़िरों में रूए ज़मीन पर किसी को बसा हुआ न रहने दे