Skip to main content
وَقَالَ
ve dedi ki
نُوحٌ
Nuh
رَّبِّ
Rabbim
لَا تَذَرْ
bırakma
عَلَى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlerden
دَيَّارًا
tek kişi

veḳâle nûḥur rabbi lâ teẕer `ale-l'arḍi mine-lkâfirîne deyyârâ.

Diyanet Isleri:

Nuh dedi ki: "Rabbim! Yeryüzünde hiçbir inkarcı bırakma."

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Nuh, demişti ki: Rabbim, yeryüzünde kafirlerden bir tek kişi bile bırakma.

2 Adem Uğur

Nuh: "Rabbim! dedi, yeryüzünde kâfirlerden hiç kimseyi bırakma!"

3 Ali Bulaç

Nuh "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma." dedi.

4 Ali Fikri Yavuz

Nuh, şöyle demişti: “- Ey Rabbim! kâfirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma;

5 Celal Yıldırım

Nûh dedi ki: Rabbim! Yeryüzünde kâfirlerden dolaşıp yurt edinen bir kimse bırakma.

6 Diyanet Vakfı

Nuh: "Rabbim! dedi, yeryüzünde kafirlerden hiç kimseyi bırakma!"

7 Edip Yüksel

Nuh dedi ki, "Rabbim, yeryüzünde bir tek inkarcı bırakma."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Nûh dedi ki: "Yeryüzünde kafirlerden bir tek kişi bırakma."

9 Fizilal-il Kuran

Nuh dedi ki: «Rabbim! Yeryüzünde hiçbir kâfir bırakma.»

10 Gültekin Onan

Nuh: "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma!" dedi.

11 Hasan Basri Çantay

Nuuh (öyle) demişdi: «Ey Rabbim, yer (yüzün) de kâfirlerden yurd tutan hiçbir kimse bırakma»!

12 İbni Kesir

Nuh dedi ki: Rabbım; kafirlerden yeryüzünde yurd tutan hiç bir kimse bırakma.

13 İskender Ali Mihr

Ve Hz. Nuh: “Rabbim, yeryüzünde kâfirlerden dolaşan bir kimse bırakma.” dedi.

14 Muhammed Esed

Ve Nuh, "Ey Rabbim!" diye yalvardı: "Yeryüzünde bu hakikati inkar edenlerden hiç kimseyi bırakma:

15 Muslim Shahin

Nuh: «Rabbim! dedi, yeryüzünde kâfirlerden hiç kimseyi bırakma!»

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Nûh dedi ki: «Yarabbi! Yeryüzünde kâfirlerden bir şahıs bırakma.»

17 Rowwad Translation Center

Nûh dedi ki: "Rabbim! Yeryüzünde dolaşan tek bir kâfir bile bırakma!''

18 Şaban Piriş

Nuh: -Rabbim, dedi. Yeryüzünde tek bir kafir bırakma!

19 Shaban Britch

Nuh: Rabbim, dedi. Yeryüzünde dolaşan tek bir kâfir bırakma!

20 Suat Yıldırım

Nûh: “Ya Rabbî, dedi, yeryüzünde dolaşan bir tek kâfir bile bırakma!”

21 Süleyman Ateş

Nuh dedi ki: "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden tek kişi bırakma."

22 Tefhim-ul Kuran

Nuh «Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma.» dedi.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Nûh şöyle yakardı: "Rabbim! Yeryüzünde, kâfirlerden yurt tutacak/gezip dolaşacak hiç kimse bırakma!"