اِنْ هٰذَآ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِۗ ( المدثر: ٢٥ )
(the) word
قَوْلُ
sözü(nden)
(of) a human being"
ٱلْبَشَرِ
bir insan
in hâẕâ illâ ḳavlü-lbeşer. (al-Muddathir 74:25)
Diyanet Isleri:
"Bu sadece öğretilegelen bir sihirdir. Bu Kuran yalnızca bir insan sözüdür" dedi.
English Sahih:
This is not but the word of a human being." ([74] Al-Muddaththir : 25)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
Bu, insan sözünden başka bir şey değil."
3 Ali Bulaç
"Bu, bir beşer sözünden başkası değildir."
4 Ali Fikri Yavuz
Muhakkak bu (kimsenin söylediği söz), bir insan sözüdür.”
5 Celal Yıldırım
Bu ancak bir insan sözüdür» dedi.
6 Diyanet Vakfı
Bu, insan sözünden başka bir şey değil."
7 Edip Yüksel
"Bu sadece bir insan sözüdür."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
"Bu, sadece bir insan sözüdür."
9 Fizilal-il Kuran
O kesinlikle insan sözüdür.»
10 Gültekin Onan
"Bu, bir beşer sözünden başkası değildir."
11 Hasan Basri Çantay
«Muhakkak bu, insan sözünden başkası değil».
12 İbni Kesir
Bu; ancak bir insan sözüdür.
13 İskender Ali Mihr
Bu olsa olsa ancak bir insanın sözüdür.
14 Muhammed Esed
Bu, ölümlü beşer sözünden başka bir şey değildir!" der.
15 Muslim Shahin
Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(24-25) Artık dedi ki: «Bu, naklolunagelen, bir sihirden başka değildir. Bu başka değil, ancak insan lâkırdısıdır.»
17 Rowwad Translation Center
"Bu, insan sözünden başka bir şey değildir.''
18 Şaban Piriş
Bu insan sözünden başka bir şey değil.
19 Shaban Britch
Bu insan sözünden başka bir şey değil.
20 Suat Yıldırım
Bu, beşer sözünden başka bir şey değildir.”
21 Süleyman Ateş
Bu, sadece, bir insan sözüdür.
22 Tefhim-ul Kuran
«Bu, bir beşer sözünden başkası değildir.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
"İnsan sözünden başka bir şey değil bu."
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :٢٥
Al-Muddassir 74:25