كَلَّآ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌ ۚ ( المدثر: ٥٤ )
Indeed it
إِنَّهُۥ
muhakkak o
(is) a Reminder
تَذْكِرَةٌ
bir ikazdır
kellâ innehû teẕkirah. (al-Muddathir 74:54)
Diyanet Isleri:
Hayır; şüphesiz bu Kuran bir öğüttür.
English Sahih:
No! Indeed, it [i.e., the Quran] is a reminder. ([74] Al-Muddaththir : 54)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de Kur'an, bir öğüttür.
2 Adem Uğur
Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır!
3 Ali Bulaç
Gerçek (şu ki), o (Kur'an,) elbette bir öğüttür.
4 Ali Fikri Yavuz
Hayır, zannettikleri gibi değil, Muhakkak O Kur’an (Allah’dan) bir öğüddür.
5 Celal Yıldırım
Hayır, o gerçekten bir öğüttür.
6 Diyanet Vakfı
Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır!
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır, hayır, O kur'ân kuşkusuz bir öğüttür.
9 Fizilal-il Kuran
Hayır, hayır! Bu Kur´an bir öğüt, bir hatırlatmadır.
10 Gültekin Onan
Gerçek (şu ki), o (Kuran,) elbette bir öğüttür.
11 Hasan Basri Çantay
Gerçek, o (Kur´an) hiç şüphesiz bir öğüddür.
12 İbni Kesir
Hayır, muhakkak ki o, bir öğüttür.
13 İskender Ali Mihr
Hayır, muhakkak ki O, bir Zikir´dir (Öğüt´tür).
14 Muhammed Esed
15 Muslim Shahin
Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.
17 Rowwad Translation Center
Hayır! Şüphesiz o (Kur'an) ancak bir öğüttür.
18 Şaban Piriş
Gerçek şu ki bu bir uyarıdır.
19 Shaban Britch
Gerçek şu ki bu bir öğüttür.
20 Suat Yıldırım
Hayır! Gerçekten bu bir öğüttür, bir uyarıdır.
21 Süleyman Ateş
Hayır (iyi bilsinler ki) o (Kur'an) bir ikazdır.
22 Tefhim-ul Kuran
Gerçek (şu ki), o (Kur´an), elbette bir öğüttür.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, iş, sandıkları gibi değil! O bir öğüt verici/bir düşündürücüdür.
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :٥٤
Al-Muddassir 74:54