مُّتَّكِـِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًاۚ ( الانسان: ١٣ )
Reclining
مُّتَّكِـِٔينَ
yaslanırlar
therein
فِيهَا
orada
on
عَلَى
üzerinde
couches
ٱلْأَرَآئِكِۖ
divanlar
Not they will see
لَا يَرَوْنَ
görmezler
therein
فِيهَا
orada
any sun
شَمْسًا
(yakıcı) güneş
and not
وَلَا
ve ne de
freezing cold
زَمْهَرِيرًا
dondurucu soğuk
müttekiîne fîhâ `ale-l'erâik. lâ yeravne fîhâ şemsev velâ zemherîrâ. (al-ʾInsān 76:13)
Diyanet Isleri:
Orada tahtlara yaslanırlar; orada yakıcı sıcak ve dondurucu soğuk görmezler.
English Sahih:
[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold. ([76] Al-Insan : 13)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yaslanırlar orada tahtlara, orada ne güneş görürler, ne zemheri.