Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.
English Sahih:
That We may bring forth thereby grain and vegetation. ([78] An-Naba : 15)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Akıttık da o sayede tohumları, otları.
2 Adem Uğur
Size tohumlar, bitkiler yetiştirmek için
3 Ali Bulaç
Bununla taneler ve bitkiler bitirip-çıkaralım diye.
4 Ali Fikri Yavuz
Onunla çıkaralım diye, daneler, otlar,
5 Celal Yıldırım
(14-15-16) (Rüzgârın te´siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.
6 Diyanet Vakfı
Size tohumlar, bitkiler, yetiştirmek için
7 Edip Yüksel
Ki onunla taneler ve bitkiler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye.
9 Fizilal-il Kuran
(15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.
10 Gültekin Onan
Bununla taneler ve bitkiler bitirip çıkaralım diye.
11 Hasan Basri Çantay
(15-16) Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
12 İbni Kesir
Ki onunla taneler ve bitkiler çıkaralım.
13 İskender Ali Mihr
Onunla taneler ve nebatlar çıkaralım diye.
14 Muhammed Esed
(indirdik) ki onunla taneler ve bitkiler yetiştirelim,
15 Muslim Shahin
Size tohumlar, bitkiler; (ağaçları) yetiştirmek için,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(15-16) Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). Ve sarmaşık bahçeler yetiştirelim diye.
17 Rowwad Translation Center
Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
18 Şaban Piriş
Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
19 Shaban Britch
Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
20 Suat Yıldırım
Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
21 Süleyman Ateş
Ki onunla çıkaralım: Dane(ler), bitki(ler),
22 Tefhim-ul Kuran
Bununla taneler ve bitkiler bitirip çıkaralım diye