لِّلطّٰغِيْنَ مَاٰبًاۙ ( النبإ: ٢٢ )
For the transgressors
لِّلطَّٰغِينَ
azgınların
a place of return
مَـَٔابًا
varacağı yerdir
liṭṭâgîne meâbâ. (an-Nabaʾ 78:22)
Diyanet Isleri:
Cehennem, yalnız azgınları bekleyen yerdir. Dönecekleri yer orasıdır.
English Sahih:
For the transgressors, a place of return, ([78] An-Naba : 22)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Azanlara dönüp varılacak son yerdir.
2 Adem Uğur
Azgınların barınacağı yerdir (cehennem).
3 Ali Bulaç
Taşkınlık edip-azanlar için son bir varış yeridir.
4 Ali Fikri Yavuz
Kâfirler için bir dönüş yeridir.
5 Celal Yıldırım
(21-22) Cehennem, hiç şüphesiz ki bir pusu, azgın sapıkların varıp döneceği bir yerdir.
6 Diyanet Vakfı
Azgınların barınacağı yerdir (cehennem).
7 Edip Yüksel
Azgınlar için bir varış yeri olarak...
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Azgınlar için son varılacak yer olmuştur.
9 Fizilal-il Kuran
Orası azgınların varacağı yerdir.
10 Gültekin Onan
Taşkınlık edip azanlar için son dönüş yeridir.
11 Hasan Basri Çantay
Azgınların dönüb dolaşıb girecekleri bir yerdir.
12 İbni Kesir
Azgınlar için varılacak bir yer.
13 İskender Ali Mihr
Azgınlar için meab (sığınılacak yer) olarak.
14 Muhammed Esed
hak ve adalet sınırlarını ihlal etmiş olanların durağı!
15 Muslim Shahin
Azgınların barınağı olacak,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Azgınlar için bir dolaşılıp gidilecek yerdir.
17 Rowwad Translation Center
Azgınların varacağı sığınaktır.
18 Şaban Piriş
Azgınların varacağı yerdir..
19 Shaban Britch
Azgınların varacağı sığınak,
20 Suat Yıldırım
Azgınların dönüp dolaşıp varacakları yuvalarıdır.
21 Süleyman Ateş
Azgınların varacağı yerdir.
22 Tefhim-ul Kuran
Taşkınlık edip azanlar için son bir varış yeridir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Azgınlar için bir barınak.
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :٢٢
An-Naba' 78:22