الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُوْنَۗ ( النبإ: ٣ )
(are) concerning it
فِيهِ
onda
(in) disagreement
مُخْتَلِفُونَ
ayrılığa düşmektedirler
elleẕî hüm fîhi muḫtelifûn. (an-Nabaʾ 78:3)
Diyanet Isleri:
Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri, büyük bir olay olan tekrar dirilme haberini mi?
English Sahih:
That over which they are in disagreement. ([78] An-Naba : 3)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Öylesine haber ki onlar, bu hususta aykırılığa düşmüşlerdir.
2 Adem Uğur
(İnanıp inanmamakta) ayrılığa düşmektedirler.
3 Ali Bulaç
Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.
4 Ali Fikri Yavuz
(2-3) O hakkında ayrılığa düşmekte oldukları büyük haberden (öldükten sonra dirilmekten) mi? (Hem bununla alay mı ediyorlar?)
5 Celal Yıldırım
(2-3) Hakkında görüş ayrılığına düştükleri çok önemli haberi mi ?
6 Diyanet Vakfı
(İnanıp inanmamakta) ayrılığa düşmektedirler.
7 Edip Yüksel
Ki onlar onda anlaşmazlık halindedirler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler.
9 Fizilal-il Kuran
Ki onlar onda ayrılığa düştüler.
10 Gültekin Onan
Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.
11 Hasan Basri Çantay
(2-3) Hakkında ihtilâf edici oldukları o büyük haberi (mi)?
12 İbni Kesir
Ki onlar, bunun üzerinde ihtilafa düşmektedirler.
13 İskender Ali Mihr
Ki onlar, onun hakkında ihtilâf içindeler.
14 Muhammed Esed
üzerinde (hiçbir şekilde) anlaşamadıkları.
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
O haber ki, onlar onda ihtilafa düşmüşlerdir.
17 Rowwad Translation Center
Ki onlar, onda ihtilafa düşmüşlerdir.
18 Şaban Piriş
Onlar ki, hakkında ihtilaf ediyorlar.
19 Shaban Britch
Onlar ki, hakkında ihtilaf ediyorlar.
20 Suat Yıldırım
Hakkında ihtilafa düştükleri o mühim haberi mi?
21 Süleyman Ateş
Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler.
22 Tefhim-ul Kuran
Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Ki onda tartışma içindedirler.
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :٣
An-Naba' 78:3