فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ ( النازعات: ٤ )
And those who race each other
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ
yarışıp geçenlere
(in) a race
سَبْقًا
yarışarak
fessâbiḳâti sebḳâ. (an-Nāziʿāt 79:4)
Diyanet Isleri:
Yarıştıkça yarışan ve işleri yöneten meleklere and olsun
English Sahih:
And those who race each other in a race ([79] An-Nazi'at : 4)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Öncü olarak yarışıp geçenlere,
4 Ali Fikri Yavuz
(Müminlerin ruhlarını cennete, kâfirlerinkini ateşe götürmekte) koşup yarışanlara,
5 Celal Yıldırım
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
Yarışıp birbirlerini geçenlere,
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Öncü olarak yarışıp geçenlere,
11 Hasan Basri Çantay
(kâfirlerin ruhlarını cehenneme, mü´minlerinkini cennete götürmekde) öncül olarak koşan,
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Ve de yarışarak öne geçenlere (andolsun).
14 Muhammed Esed
ve hızlı şekilde (birbirini) izleyen,
15 Muslim Shahin
yarıştıkça yarışanlara , andolsun;
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(3-4) Ve sür´atle yüzenlere. Ve çabukça ileri geçenlere.
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Öncü olarak yarışıp geçenlere,
23 Yaşar Nuri Öztürk
Derken öne geçip yarışı kazananlara,
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٤
An-Nazi'at 79:4