Skip to main content
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ
cennettir
هِىَ
onun
ٱلْمَأْوَىٰ
barınağı

feinne-lcennete hiye-lme'vâ.

Diyanet Isleri:

Ama kim Rabbinin azametinden korkup da kendini kötülükten alıkoymuşsa, varacağı yer şüphesiz cennettir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki cennettir onun yeriyurdu.

2 Adem Uğur

Şüphesiz cennet (onun) yegâne barınağıdır.

3 Ali Bulaç

Artık şüphesiz cennet, (onun için) bir barınma yeridir.

4 Ali Fikri Yavuz

Muhakkak cennet onun varacağı yerdir.

5 Celal Yıldırım

(40-41) Kim de Rabbının (yüce) makamından korkmuş da nefsini havaî şeylerden alıkoymuşsa, şüphesiz ki Cennet onun varacağı yerdir.

6 Diyanet Vakfı

Şüphesiz cennet(onun) yegane barınağıdır.

7 Edip Yüksel

Gidilecek yer cennet olacaktır.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz onun varacağı yer cennettir.

9 Fizilal-il Kuran

Onun barınağı da cennettir.

10 Gültekin Onan

Artık şüphesiz cennet, (onun için) bir barınma yeridir.

11 Hasan Basri Çantay

işte muhakkak ki cennet onun varacağı yerin ta kendisidir.

12 İbni Kesir

Şüphesiz ki onun varacağı yer, cennettir.

13 İskender Ali Mihr

O taktirde, muhakkak ki cennet, o, barınacak yerdir.

14 Muhammed Esed

varacağı yer cennettir!

15 Muslim Shahin

şüphesiz cennet yegâne barınaktır.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Artık cennette, o da (o kimse için) yurttur.

17 Rowwad Translation Center

(O kimse için) Hiç şüphesiz Cennet yegâne barınaktır.

18 Şaban Piriş

Cennet de onun varacağı yerdir.

19 Shaban Britch

Cennet de onun barınağıdır.

20 Suat Yıldırım

Onun varacağı yer de olsa olsa cennettir!

21 Süleyman Ateş

Onun barınağı da cennettir.

22 Tefhim-ul Kuran

Artık şüphesiz cennet, (onun için) bir barınma yeridir.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Cennet, barınağın ta kendisidir.