Skip to main content
فَأَنۢبَتْنَا
ve bitirdik
فِيهَا
orada
حَبًّا
dane

feembetnâ fîhâ ḥabbâ.

Diyanet Isleri:

Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken orada tohumlar bitirdik.

2 Adem Uğur

Bu suretle orada ekinler bitirdik,

3 Ali Bulaç

Böylece onda taneler bitirdik,

4 Ali Fikri Yavuz

Böylece bitirdik onda daneler,

5 Celal Yıldırım

(27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.

6 Diyanet Vakfı

Bu suretle orada ekinler bitirdik,

7 Edip Yüksel

Ve orada taneler bitirdik,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Bu suretle orada ekinler bitirdik.

9 Fizilal-il Kuran

Orada bitirdik, taneleri.

10 Gültekin Onan

Şöylece onda taneler bitirdik,

11 Hasan Basri Çantay

Bu suretle onda dâne (ler) bitirdik,

12 İbni Kesir

Böylece orada tane bitirdik.

13 İskender Ali Mihr

Böylece orada taneler yetiştirdik.

14 Muhammed Esed

bu sayede ondan tahıllar yetiştirmekteyiz,

15 Muslim Shahin

oradan ekinler bitirdik.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(25-27) Şüphe yok ki, bir suyu bir dökmekle döküverdik. Sonra yeri bir yarmakla yarıverdik. Artık onda daneler bitirdik.

17 Rowwad Translation Center

Ve orada taneler bitirdik.

18 Şaban Piriş

Ve orada taneler bitirdik.

19 Shaban Britch

Ve orada taneler bitirdik.

20 Suat Yıldırım

Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük.Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

21 Süleyman Ateş

Orada bitirdik: Dane,

22 Tefhim-ul Kuran

Böylece onda bitirdik; taneler,

23 Yaşar Nuri Öztürk

Ardından orada dâneler bitirdik.