اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ يَّحُوْرَ ۛ ( الإنشقاق: ١٤ )
Indeed he
إِنَّهُۥ
şüphesiz o
(had) thought
ظَنَّ
sanmıştı
that never
أَن لَّن
hiç
he would return
يَحُورَ
dönmeyeceğini
innehû żanne el ley yeḥûr. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:14)
Diyanet Isleri:
Zira; o, bir daha dirilip dönmeyeceğini sanmıştı.
English Sahih:
Indeed, he had thought he would never return [to Allah]. ([84] Al-Inshiqaq : 14)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki o, öldükten sonra tekrar hayata dönmeyeceğini sanırdı.