وَالْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَۙ ( الإنشقاق: ١٨ )
And the moon
وَٱلْقَمَرِ
ve aya
it becomes full
ٱتَّسَقَ
dolunay olduğu
velḳameri iẕe-tteseḳa. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:18)
Diyanet Isleri:
Dolunay halindeki aya and olsun ki:
English Sahih:
And [by] the moon when it becomes full . ([84] Al-Inshiqaq : 18)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Ondördüne girdiği zaman aya;
4 Ali Fikri Yavuz
Bedir haline geldiği zaman o Ay’a ki,
5 Celal Yıldırım
Derlenen dolunaya da yemin ederim ;
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
Dolunay halindeki Ay´a andolsun ki,
10 Gültekin Onan
Ondördüne girdiği zaman aya;
11 Hasan Basri Çantay
toplu bir haale geldiği (nuuru tamamlandığı) zaman aya ki,
12 İbni Kesir
Ve toplu halde geldiğinde aya;
13 İskender Ali Mihr
Ve nuru tamamlandığı (dolunay haline geldiği) zaman Ay´a (kasem ederim).
14 Muhammed Esed
ve dolunay haline gelen ayı:
15 Muslim Shahin
dolunay olmuş aya yemin ederim ki,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve toplandığı vakit kamere,
17 Rowwad Translation Center
Dolunay haline geldiği zaman aya.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Dolunay halini alan ay hakkı için:
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Ondördüne girdiği zaman aya;
23 Yaşar Nuri Öztürk
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :١٨
Al-Insyiqaq 84:18