Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur!
English Sahih:
Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench ([85] Al-Buruj : 4)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Kahrolsun yerde hendekler kazıp ateşler yakanlar.
2 Adem Uğur
Kahroldu o hendeğin sahipleri,
3 Ali Bulaç
Kahrolsun Ashab-ı Uhdud
4 Ali Fikri Yavuz
(Eski devirlerde müminlere çeşitli eziyetler yapan ve) Ashab-ı Uhdûd (diye adlanan kavim lânet edildiği gibi, Mekke müşrikleri de) lânetlenmiştir.
5 Celal Yıldırım
Uhdûdlular lanetlendiler..
6 Diyanet Vakfı
Kahroldu o hendeğin sahipleri,
7 Edip Yüksel
Kanyon halkına yazıklar olsun.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kahroldu o hendeğin sahipleri,
9 Fizilal-il Kuran
Hendekleri hazırlayanların canı çıksın.
10 Gültekin Onan
Kahrolsun Ashab-ı Uhdud.
11 Hasan Basri Çantay
(4-5) tutuşdurucu (malzeme ile hazırladıkları) o ateş hendeklerin saahibleri gebertilmişdir.
12 İbni Kesir
Uhdud ashabının canı çıksın,
13 İskender Ali Mihr
Hendeklerin sahipleri helâk edildi.
14 Muhammed Esed
Onlar (yalnızca) kendilerini yok ederler, o çukuru hazırlayanlar,
15 Muslim Shahin
hendeğe atılanlar öldürüldü.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(3-4) Ve şehâdet eden ve şehâdet olunana. Hendeklerin sahipleri mel´un bulunmuştur.
17 Rowwad Translation Center
Kahrolsun o hendek sahipleri!
18 Şaban Piriş
Kahrolsun hendek sahipleri!
19 Shaban Britch
Kahrolsun hendek sahipleri!
20 Suat Yıldırım
Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud'un,o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel’un oldukları gibi...
21 Süleyman Ateş
Ki kahroldu o hendeğin adamları
22 Tefhim-ul Kuran
Kahrolsun Ashab-ı Uhdûd
23 Yaşar Nuri Öztürk
Ki gebertildi o hendekçi grup/o kamçıları hendek gibi iz bırakan herifler,