لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ۙ ( الغاشية: ٩ )
With their effort
لِّسَعْيِهَا
işinden
lisa`yihâ râḍiyeh. (al-Ghāšiyah 88:9)
Diyanet Isleri:
Yaptıklarından hoşnuddurlar.
English Sahih:
With their effort [they are] satisfied ([88] Al-Ghashiyah : 9)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Çalıştıklarından hoşnut olurlar.
2 Adem Uğur
(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,
3 Ali Bulaç
Harcadığı-çabadan dolayı hoşnuttur.
4 Ali Fikri Yavuz
(Dünyadaki) çalışmasından ötürü hoşnuddur;
5 Celal Yıldırım
Çalışıp çabaladıklarından memnundurlar.
6 Diyanet Vakfı
(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,
7 Edip Yüksel
Yaptıklarından ötürü sevinçlidir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
Yaptıklarından hoşnutturlar.
10 Gültekin Onan
Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
11 Hasan Basri Çantay
(Dünyâda tâat ve ibâdetle) çalışdığından dolayı hoşnuddur.
12 İbni Kesir
Çalıştıklarından hoşnuddur.
13 İskender Ali Mihr
(Dünyadaki) sa´yından (çalışmasından) razıdır.
14 Muhammed Esed
çabaları(nın meyvesini tatmak)tan memnun,
15 Muslim Shahin
(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(8-9) Bir kısım yüzler de o günde güzellik sahibidir. Çalışmış olmasından dolayı hoşnuttur.
17 Rowwad Translation Center
Yaptıklarından dolayı hoşnutturlar.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Emeklerinin neticesini almadan ötürü gayet memnundurlar.
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Emek ve gayreti yüzünden hoşnuttur.
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٩
Al-Gasyiyah 88:9