Skip to main content

وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ اَيُّكُمْ زَادَتْهُ هٰذِهٖٓ اِيْمَانًاۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَزَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّهُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ  ( التوبة: ١٢٤ )

And whenever
وَإِذَا
ve ne zaman
And whenever is revealed
مَآ أُنزِلَتْ
indirilse
a Surah
سُورَةٌ
bir sure
among them
فَمِنْهُم
onlardan
(are some) who
مَّن
kimi
say
يَقُولُ
der
"Which of you
أَيُّكُمْ
hanginizin
(has) increased [it]
زَادَتْهُ
artırdı
(by) this
هَٰذِهِۦٓ
bu
(in) faith?"
إِيمَٰنًاۚ
imanını
As for
فَأَمَّا
fakat
those who
ٱلَّذِينَ
kimselerin
believe
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
then it has increased them
فَزَادَتْهُمْ
artırır
(in) faith
إِيمَٰنًا
imanını
and they
وَهُمْ
ve onlar
rejoice
يَسْتَبْشِرُونَ
sevinirler

veiẕâ mâ ünzilet sûratün feminhüm mey yeḳûlü eyyüküm zâdethü hâẕihî îmânâ. feemme-lleẕîne âmenû fezâdethüm îmânev vehüm yestebşirûn. (at-Tawbah 9:124)

Diyanet Isleri:

Bir sure inince, aralarında "Bu, hanginizin imanını artırdı?" diyen ikiyüzlüler vardır. İnananların ise imanını artırmıştır; onlar birbirlerine bunu müjdelemek isterler.

English Sahih:

And whenever a Surah is revealed, there are among them [i.e., the hypocrites] those who say, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing. ([9] At-Tawbah : 124)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bir sure indirilince içlerinden bu hanginizin imanını artırdı diyen de var. Fakat inen sureler, inananların inançlarını artırır ve onlar birbirlerini müjdelerler.