وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَاۖ ( الشمس: ٦ )
And the earth
وَٱلْأَرْضِ
ve yere andolsun
spread it
طَحَىٰهَا
onu yuvarlayıp döşeyene
vel'arḍi vemâ ṭaḥâhâ. (aš-Šams 91:6)
Diyanet Isleri:
English Sahih:
And [by] the earth and He who spread it ([91] Ash-Shams : 6)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
Yere ve onu yapıp döşeyene,
3 Ali Bulaç
Yere ve onu yayıp döşeyene,
4 Ali Fikri Yavuz
5 Celal Yıldırım
Yere ve onu yapıp döşeyene,
6 Diyanet Vakfı
Yere ve onu yapıp döşeyene,
7 Edip Yüksel
Yere ve onu yuvarlayıp döşeyene,
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Yere ve onu yayıp döşeyene,
11 Hasan Basri Çantay
yere ve onu yayıb döşeyene,
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Ve arza ve onu yayıp döşeyerek yaşanır hale getirene.
14 Muhammed Esed
ve yeryüzünü, onun (uçsuz bucaksız) genişliğini!
15 Muslim Shahin
yere ve onu yapıp döşeyene, yemin ederim ki,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(6-7) Ve yere ve onu yayıp döşeyene. Ve nefse ve onu düzeltmiş olana.
17 Rowwad Translation Center
Yeryüzüne ve onu yayıp döşeyene andolsun.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Yer ve onu yayıp döşeyen,
21 Süleyman Ateş
Yere ve onu yuvarlayıp döşeyene andolsun.
22 Tefhim-ul Kuran
Yere ve onu yayıp döşeyene,
23 Yaşar Nuri Öztürk
- القرآن الكريم - الشمس٩١ :٦
Asy-Syams 91:6