And he is going to be satisfied. ([92] Al-Layl : 21)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve o da, razı olacaktır ondan.
2 Adem Uğur
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
3 Ali Bulaç
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
4 Ali Fikri Yavuz
Muhakkak o, ileride (Allah’ın kendisine ihsan edeceği cennet nimetlerinden ötürü) razı olacaktır. (Bu ayeti-i kerimeler, Hz. Ebu Bekir efendimizin Hz. Bilâl’i satın alarak kölelikten kurtarması üzerine, kendileri hakkında nazil olmuşlardır).
5 Celal Yıldırım
Ve elbette (böylesi) ileride razı olacaktır.
6 Diyanet Vakfı
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
7 Edip Yüksel
Kendisi de yakında mutlu olacaktır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır.
9 Fizilal-il Kuran
Elbette kendisi de hoşnut olacaktır.
10 Gültekin Onan
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
11 Hasan Basri Çantay
Her halde kendisi de ileride hoşnuud olacakdır.
12 İbni Kesir
Elbette kendisi de hoşnud olacaktır.
13 İskender Ali Mihr
Ve o, yakında mutlaka razı olacak.
14 Muhammed Esed
işte böyleleri de, zamanı geldiğinde sevinci tadacaklar.
15 Muslim Shahin
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve andolsun herhalde razı olacaktır.
17 Rowwad Translation Center
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
18 Şaban Piriş
Elbette o da hoşnut olacaktır.
19 Shaban Britch
Elbette o da hoşnut olacaktır.
20 Suat Yıldırım
Kendisi de ukbada elbet hoşnut olur.
21 Süleyman Ateş
Yakında kendisi de (Allah'ın verceği ni'metle) razı olacaktır.