Skip to main content
وَلَسَوْفَ
yakında
يَرْضَىٰ
razı olacaktır

velesevfe yerḍâ.

Diyanet Isleri:

Elbette kendisi de hoşnut (razı) olacaktır.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve o da, razı olacaktır ondan.

2 Adem Uğur

Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.

3 Ali Bulaç

Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.

4 Ali Fikri Yavuz

Muhakkak o, ileride (Allah’ın kendisine ihsan edeceği cennet nimetlerinden ötürü) razı olacaktır. (Bu ayeti-i kerimeler, Hz. Ebu Bekir efendimizin Hz. Bilâl’i satın alarak kölelikten kurtarması üzerine, kendileri hakkında nazil olmuşlardır).

5 Celal Yıldırım

Ve elbette (böylesi) ileride razı olacaktır.

6 Diyanet Vakfı

Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.

7 Edip Yüksel

Kendisi de yakında mutlu olacaktır.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır.

9 Fizilal-il Kuran

Elbette kendisi de hoşnut olacaktır.

10 Gültekin Onan

Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.

11 Hasan Basri Çantay

Her halde kendisi de ileride hoşnuud olacakdır.

12 İbni Kesir

Elbette kendisi de hoşnud olacaktır.

13 İskender Ali Mihr

Ve o, yakında mutlaka razı olacak.

14 Muhammed Esed

işte böyleleri de, zamanı geldiğinde sevinci tadacaklar.

15 Muslim Shahin

Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Ve andolsun herhalde razı olacaktır.

17 Rowwad Translation Center

Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.

18 Şaban Piriş

Elbette o da hoşnut olacaktır.

19 Shaban Britch

Elbette o da hoşnut olacaktır.

20 Suat Yıldırım

Kendisi de ukbada elbet hoşnut olur.

21 Süleyman Ateş

Yakında kendisi de (Allah'ın verceği ni'metle) razı olacaktır.

22 Tefhim-ul Kuran

Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.