Skip to main content
وَصَدَّقَ
ve doğrularsa
بِٱلْحُسْنَىٰ
en güzel(söz)ü

veṣaddeḳa bilḥusnâ.

Diyanet Isleri:

Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve en güzel sözü gerçeklediyse.

2 Adem Uğur

Ve en güzeli de tasdik ederse,

3 Ali Bulaç

Ve en güzel olanı doğrularsa,

4 Ali Fikri Yavuz

O en güzel kelimeyi, (Lâ ilahe İllAllah sözünü) tasdik ederse,

5 Celal Yıldırım

(5-6-7) Artık kim (Allah için) verir ve (kötülüklerden) sakınır, en güzel olanı doğrularsa, biz onu, kolayını kolaylaştırıp başarılı kılarız.

6 Diyanet Vakfı

Ve en güzeli de tasdik ederse,

7 Edip Yüksel

Ve iyiyi, güzeli doğrularsa,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Ve en güzel olanı doğrularsa,

9 Fizilal-il Kuran

ve en güzel sözü doğrularsa,

10 Gültekin Onan

Ve en güzel olanı doğrularsa,

11 Hasan Basri Çantay

o en güzeli de tasdıyk ederse,

12 İbni Kesir

En güzeli de tasdik ederse,

13 İskender Ali Mihr

Ve Hüsna´yı (Allah´ın Zat´ını görmeyi) tasdik etti ise.

14 Muhammed Esed

ve nihai güzelliğin/iyiliğin gerçekliğine inanırsa,

15 Muslim Shahin

en güzeli de tasdik ederse,

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(6-7) Ve en güzel olanı tasdik etti ise. İmdi ona en kolay olan için kolaylık veririz.

17 Rowwad Translation Center

En güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse.

18 Şaban Piriş

En güzeli tasdik ederse.

19 Shaban Britch

En güzeli tasdik ederse,

20 Suat Yıldırım

O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) tasdik eden kimseyi.

21 Süleyman Ateş

Ve en güzel(söz)ü doğrularsa,

22 Tefhim-ul Kuran

Ve en güzel olanı doğrularsa,

23 Yaşar Nuri Öztürk

Ve güzeli doğrularsa,