وَّاَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا اَبَابِيْلَۙ
And He sent
وَأَرْسَلَ
اور بھیجے
against them
عَلَيْهِمْ
ان پر
birds
طَيْرًا
پرندے
(in) flocks
أَبَابِيلَ
جھنڈ کے جھنڈ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اُن پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیے
English Sahih:
And He sent against them birds in flocks,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اُن پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ان پر پرندوں کی ٹکڑیاں (فوجیں) بھیجیں
احمد علی Ahmed Ali
اور اس نے ان پر غول کے غول پرندے بھیجے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور ان پر پرندوں کے جھنڈ پر جھنڈ بھیج دیئے۔ (۱)
۳۔۱ابابیل پرندے کا نام نہیں بلکہ اس کے معنی غول در غول۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان پر جھلڑ کے جھلڑ جانور بھیجے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ان پر (ہر سمت سے) ابابیل نامی پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ان پر اڑتی ہوئی ابابیل کو بھیج دیا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور اس نے ان پر (ہر سمت سے) پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے،