Skip to main content

وَّاَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا اَبَابِيْلَۙ

وَأَرْسَلَ
اور بھیجے
عَلَيْهِمْ
ان پر
طَيْرًا
پرندے
أَبَابِيلَ
جھنڈ کے جھنڈ

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اُن پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اُن پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ان پر پرندوں کی ٹکڑیاں (فوجیں) بھیجیں

احمد علی Ahmed Ali

اور اس نے ان پر غول کے غول پرندے بھیجے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ان پر پرندوں کے جھنڈ پر جھنڈ بھیج دیئے۔ (۱)

۳۔۱ابابیل پرندے کا نام نہیں بلکہ اس کے معنی غول در غول۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ان پر جھلڑ کے جھلڑ جانور بھیجے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ان پر (ہر سمت سے) ابابیل نامی پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ان پر اڑتی ہوئی ابابیل کو بھیج دیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اس نے ان پر (ہر سمت سے) پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے،