Skip to main content

فَعَقَرُوْهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوْا فِىْ دَارِكُمْ ثَلٰثَةَ اَ يَّامٍ ۗذٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوْبٍ

faʿaqarūhā
فَعَقَرُوهَا
But they hamstrung her
تو انہوں نے کونچیں کاٹ ڈالیں اس کی
faqāla
فَقَالَ
So he said
تو اس نے کہا
tamattaʿū
تَمَتَّعُوا۟
"Enjoy (yourselves)
فائدہ اٹھاؤ
فِى
in
میں
dārikum
دَارِكُمْ
your home(s)
اپنے گھروں
thalāthata
ثَلَٰثَةَ
(for) three
تین
ayyāmin
أَيَّامٍۖ
days
دن
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
waʿdun
وَعْدٌ
(is) a promise
ایک وعدہ ہے
ghayru
غَيْرُ
not
نہیں
makdhūbin
مَكْذُوبٍ
(to) be belied"
جھوٹ ہوسکتا۔ نہیں جھوٹ ہونے والا

طاہر القادری:

پھر انہوں نے اسے (کونچیں کاٹ کر) ذبح کر ڈالا، صالح (علیہ السلام) نے کہا: (اب) تم اپنے گھروں میں (صرف) تین دن (تک) عیش کرلو، یہ وعدہ ہے جو (کبھی) جھوٹا نہ ہوگا،

English Sahih:

But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied [i.e., unfailing]."

1 Abul A'ala Maududi

مگر انہوں نے اونٹنی کو مار ڈالا اس پر صالحؑ نے اُن کو خبردار کر دیا کہ "بس اب تین دن اپنے گھروں میں اور رہ بس لو یہ ایسی میعاد ہے جو جھوٹی نہ ثابت ہوگی"