Skip to main content

قَالُوْا يٰلُوْطُ اِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَّصِلُوْۤا اِلَيْكَ فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ اِلَّا امْرَاَتَكَۗ اِنَّهٗ مُصِيْبُهَا مَاۤ اَصَابَهُمْۗ اِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُۗ اَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيْبٍ

qālū
قَالُوا۟
They said
انہوں نے کہا
yālūṭu
يَٰلُوطُ
"O Lut!
اے لوط
innā
إِنَّا
Indeed, we
بیشک ہم
rusulu
رُسُلُ
(are) messengers
بھیجے ہوئے ہیں
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
تیرے رب کے
lan
لَن
never
ہرگز نہ
yaṣilū
يَصِلُوٓا۟
they will reach
وہ پہنچیں گے
ilayka
إِلَيْكَۖ
you
تیری طرف
fa-asri
فَأَسْرِ
So travel
پس لے چل
bi-ahlika
بِأَهْلِكَ
with your family
اپنے گھروالوں کو
biqiṭ'ʿin
بِقِطْعٍ
in a part
ایک حصے میں
mina
مِّنَ
of
کے
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
رات کے
walā
وَلَا
and (let) not
اور نہ
yaltafit
يَلْتَفِتْ
look back
پلٹ کر دیکھے
minkum
مِنكُمْ
anyone of you
تم میں سے
aḥadun
أَحَدٌ
anyone of you
کوئی ایک
illā
إِلَّا
except
مگر
im'ra-ataka
ٱمْرَأَتَكَۖ
your wife
تیری بیوی
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, it
بیشک وہ
muṣībuhā
مُصِيبُهَا
will strike her
پہنچنے والا ہے اس کو
مَآ
what
جو
aṣābahum
أَصَابَهُمْۚ
will strike them
پہنچے گا ان کو
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
mawʿidahumu
مَوْعِدَهُمُ
their appointed time
ان کے وعدے کا وقت
l-ṣub'ḥu
ٱلصُّبْحُۚ
(is) morning
صبح ہے
alaysa
أَلَيْسَ
Is not
کیا نہیں ہے
l-ṣub'ḥu
ٱلصُّبْحُ
the morning
صبح
biqarībin
بِقَرِيبٍ
near?"
قریب ہی

طاہر القادری:

(تب فرشتے) کہنے لگے: اے لوط! ہم آپ کے رب کے بھیجے ہوئے ہیں۔ یہ لوگ تم تک ہرگز نہ پہنچ سکیں گے، پس آپ اپنے گھر والوں کو رات کے کچھ حصہ میں لے کر نکل جائیں اور تم میں سے کوئی مڑ کر (پیچھے) نہ دیکھے مگر اپنی عورت کو (ساتھ نہ لینا)، یقینًا اسے (بھی) وہی (عذاب) پہنچنے والا ہے جو انہیں پہنچے گا۔ بیشک ان (کے عذاب) کا مقررہ وقت صبح (کا) ہے، کیا صبح قریب نہیں ہے،

English Sahih:

They [the angels] said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back – except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?"

1 Abul A'ala Maududi

تب فرشتوں نے اس سے کہا کہ "اے لوطؑ، ہم تیرے رب کے بھیجے ہوئے فرشتے ہیں، یہ لوگ تیرا کچھ نہ بگاڑ سکیں گے بس تو کچھ رات رہے اپنے اہل و عیال کو لے کر نکل جا اور دیکھو، تم میں سے کوئی شخص پیچھے پلٹ کر نہ دیکھے مگر تیر ی بیوی (ساتھ نہیں جائے گی) کیونکہ اس پر بھی وہی کچھ گزرنے والا ہے جو اِن لوگوں پر گزرنا ہے ان کی تباہی کے لیے صبح کا وقت مقرر ہے صبح ہوتے اب دیر ہی کتنی ہے!"