Skip to main content

وَرَاَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُوْنَ فِىْ دِيْنِ اللّٰهِ اَفْوَاجًا ۙ

And you see
وَرَأَيْتَ
اور تم نے دیکھا
the people
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
entering
يَدْخُلُونَ
داخل ہو رہے ہیں
into
فِى
میں
(the) religion
دِينِ
دین (میں)
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
(in) multitudes
أَفْوَاجًا
فوج در فوج

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور (اے نبیؐ) تم دیکھ لو کہ لوگ فوج در فوج اللہ کے دین میں داخل ہو رہے ہیں

English Sahih:

And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور (اے نبیؐ) تم دیکھ لو کہ لوگ فوج در فوج اللہ کے دین میں داخل ہو رہے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور لوگوں کو تم دیکھو کہ اللہ کے دین میں فوج فوج داخل ہوتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

اورآپ نے لوگوں کو الله کے دین میں جوق در جوق داخل ہوتے دیکھ لیا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور تو لوگوں کو اللہ کے دین میں جوق در جوق آتا دیکھ لے (١)

٢۔١ اللہ کی مدد کا مطلب، اسلام اور مسلمانوں کا کفر اور کافروں پر غلبہ ہے، اور فتح سے مراد فتح مکہ ہے، جو نبی صلی اللہ علیہ وسلم کا مولد و مسکن تھا، لیکن کافروں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو صحابہ کرام کو وہاں سے ہجرت کرنے پر مجبور کر دیا تھا۔ چنانچہ جب ۸ ہجری میں یہ مکہ فتح ہوگیا تو لوگ فوج در فوج اسلام میں داخل ہونے شروع ہوگئے، جب کہ اس سے قبل ایک ایک دو دو فرد مسلمان ہوتے تھے فتح مکہ سو لوگوں پر یہ بات بالکل واضح ہو گئی کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اللہ کے سچے پیغمبر ہیں اور دین اسلام دین حق ہے، جس کے بغیر اب نجات اخروی ممکن نہیں، اللہ تعالٰی نے فرمایا جب ایسا ہو تو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور تم نے دیکھ لیا کہ لوگ غول کے غول خدا کے دین میں داخل ہو رہے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور تو لوگوں کو اللہ کے دین میں جوق در جوق آتا دیکھ لے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور آپ دیکھ لیں کہ لوگ فوج در فوج اللہ کے دین میں داخل ہو رہے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور آپ دیکھیں گے کہ لوگ دین خدا میں فوج در فوج داخل ہورہے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور آپ لوگوں کو دیکھ لیں (کہ) وہ اﷲ کے دین میں جوق دَر جوق داخل ہو رہے ہیں،