وہ ہر نہاں اور عیاں کو جاننے والا ہے سب سے برتر (اور) اعلیٰ رتبہ والا ہے،
English Sahih:
[He is] Knower of the unseen and the witnessed, the Grand, the Exalted.
1 Abul A'ala Maududi
وہ پوشیدہ اور ظاہر، ہر چیز کا عالم ہے وہ بزرگ ہے اور ہر حال میں بالا تر رہنے والا ہے
2 Ahmed Raza Khan
ہر چھپے اور کھلے کا جاننے والا سب سے بڑا بلندی والا
3 Ahmed Ali
پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے سب سے بڑا بلند مرتبہ ہے
4 Ahsanul Bayan
ظاہر و پوشیدہ کا وہ عالم ہے (سب سے) بڑا اور (سب سے) بلند وبالا۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
وہ دانائے نہاں وآشکار ہے سب سے بزرگ (اور) عالی رتبہ ہے
6 Muhammad Junagarhi
ﻇاہر وپوشیده کا وه عالم ہے (سب سے) بڑا اور (سب سے) بلند وباﻻ
7 Muhammad Hussain Najafi
وہ ہر پوشیدہ اور ظاہر سب چیزوں کا جاننے والا ہے وہ بزرگ ہے (اور) عالی شان ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہ غائب و حاضر سب کا جاننے والا بزرگ و بالاتر ہے
9 Tafsir Jalalayn
وہ دانائے نہاں و آشکار ہے۔ سب سے بزرگ (اور) عالی رتبہ ہے۔
10 Tafsir as-Saadi
﴿عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ ﴾ ” وہ نہاں اور آشکار کا جاننے والا اور بڑا ہے“ یعنی وہ عالم غیب اور عالم ظاہر کا علم رکھتا ہے وہ اپنی ذات اور اپنے اسماء و صفات میں بڑا ہے۔ ﴿ الْمُتَعَالِ ﴾ ” عالی رتبہ ہے۔“ یعنی وہ اپنی ذات، قدرت اور غلبہ کے اعتبار سے تمام مخلوق پر بلند ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
woh ghaeeb o hazir tamam baaton ka janney wala hai , uss ki zaat boht bari hai , uss ki shaan boht oonchi .