Skip to main content

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِـقَوْمِهِ اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ اَنْجٰٮكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَـكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِ وَ يُذَبِّحُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْ ۗ وَفِىْ ذٰ لِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
qāla
قَالَ
said
کہا
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
موسیٰ نے
liqawmihi
لِقَوْمِهِ
to his people
اپنی قوم سے
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
"Remember
یاد کرو
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor of Allah
نعمت کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Favor of Allah
اللہ کی
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
جو تم پر ہے
idh
إِذْ
when
جب
anjākum
أَنجَىٰكُم
He saved you
اس نے نجات دی تم کو
min
مِّنْ
from
سے
āli
ءَالِ
(the) people
آل
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
فرعون (سے)
yasūmūnakum
يَسُومُونَكُمْ
they were afflicting you
وہ چکھاتے تھے تم کو
sūa
سُوٓءَ
(with) evil
برا
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
torment
عذاب
wayudhabbiḥūna
وَيُذَبِّحُونَ
and were slaughtering
اور وہ ذبح کرتے تھے
abnāakum
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
تمہارے بیٹوں کو
wayastaḥyūna
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
اور زندہ چھوڑ دیتے تھے
nisāakum
نِسَآءَكُمْۚ
your women
تمہاری عورتوں کو
wafī dhālikum
وَفِى ذَٰلِكُم
And in that
اور اس میں
balāon
بَلَآءٌ
(was) a trial
آزمائش تھی
min
مِّن
from
سے
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
تمہارے رب کی طرف سے
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great"
بہت بڑی

طاہر القادری:

اور (وہ وقت یاد کیجئے) جب موسٰی (علیہ السلام) نے اپنی قوم سے کہا: تم اپنے اوپر اللہ کے (اس) انعام کو یاد کرو جب اس نے تمہیں آلِ فرعون سے نجات دی جو تمہیں سخت عذاب پہنچاتے تھے اور تمہارے لڑکوں کو ذبح کر ڈالتے تھے اور تمہاری عورتوں کو زندہ چھوڑ دیتے تھے، اور اس میں تمہارے رب کی جانب سے بڑی بھاری آزمائش تھی،

English Sahih:

And [recall, O Children of Israel], when Moses said to his people, "Remember the favor of Allah upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

1 Abul A'ala Maududi

یاد کرو جب موسیٰؑ نے اپنی قوم سے کہا "اللہ کے اُس احسان کو یاد رکھو جو اس نے تم پر کیا ہے اس نے تم کو فرعون والوں سے چھڑایا جو تم کو سخت تکلیفیں دیتے تھے، تمہارے لڑکوں کو قتل کر ڈالتے تھے اور تمہاری عورتوں کو زندہ بچا رکھتے تھے اس میں تمہارے رب کی طرف سے تمہاری بڑی آزمائش تھی