Skip to main content

ثُمَّ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ اَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًا ۗ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ

thumma
ثُمَّ
Then
پھر
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We revealed
وحی کی ہم نے
ilayka
إِلَيْكَ
to you
آپ کی طرف
ani
أَنِ
that
کہ
ittabiʿ
ٱتَّبِعْ
"You follow
پیروی کرو
millata
مِلَّةَ
(the) religion
طریقے کی
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
براہیم کی
ḥanīfan
حَنِيفًاۖ
upright;
یکسو ہوکر
wamā
وَمَا
and not
اور نہ
kāna
كَانَ
he was
تھے وہ
mina
مِنَ
of
سے
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists"
مشرکین میں (سے)

طاہر القادری:

پھر (اے حبیبِ مکرّم!) ہم نے آپ کی طرف وحی بھیجی کہ آپ ابراہیم (علیہ السلام) کے دین کی پیروی کریں جو ہر باطل سے جدا تھے، اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھے،

English Sahih:

Then We revealed to you, [O Muhammad], to follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who associate with Allah.

1 Abul A'ala Maududi

پھر ہم نے تمہاری طرف یہ وحی بھیجی کہ یک سو ہو کر ابراہیمؑ کے طریقے پر چلو اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھا