Skip to main content

وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَاَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا

wa-is'tafziz
وَٱسْتَفْزِزْ
And incite
اور بہکالے/ اکسالے
mani
مَنِ
whoever
جس کو
is'taṭaʿta
ٱسْتَطَعْتَ
you can
تو استطاعت رکھتا ہے
min'hum
مِنْهُم
among them
ان میں سے
biṣawtika
بِصَوْتِكَ
with your voice
اپنی آواز کے ساتھ
wa-ajlib
وَأَجْلِبْ
and assault
اور چڑھا لا
ʿalayhim
عَلَيْهِم
[on] them
ان پر
bikhaylika
بِخَيْلِكَ
with your cavalry
سوار اپنے
warajilika
وَرَجِلِكَ
and infantry
اور پیادے اپنے
washārik'hum
وَشَارِكْهُمْ
and be a partner
اور شریک ہو ان کا
فِى
in
میں
l-amwāli
ٱلْأَمْوَٰلِ
the wealth
مالوں
wal-awlādi
وَٱلْأَوْلَٰدِ
and the children
اور بچوں میں
waʿid'hum
وَعِدْهُمْۚ
and promise them"
اور وعدہ کر ان سے
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
yaʿiduhumu
يَعِدُهُمُ
promises them
وعدہ کرتا ان سے
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شیطان
illā
إِلَّا
except
مگر
ghurūran
غُرُورًا
delusion
دھوکے کا

طاہر القادری:

اور جس پر بھی تیرا بس چل سکتا ہے تو (اسے) اپنی آواز سے ڈگمگا لے اور ان پر اپنی (فوج کے) سوار اور پیادہ دستوں کو چڑھا دے اور ان کے مال و اولاد میں ان کا شریک بن جا اور ان سے (جھوٹے) وعدے کر، اور ان سے شیطان دھوکہ و فریب کے سوا (کوئی) وعدہ نہیں کرتا،

English Sahih:

And incite [to senselessness] whoever you can among them with your voice and assault them with your horses and foot soldiers and become a partner in their wealth and their children and promise them." But Satan does not promise them except delusion.

1 Abul A'ala Maududi

تو جس جس کو اپنی دعوت سے پھسلا سکتا ہے پھسلا لے، ان پر اپنے سوار اور پیادے چڑھا لا، مال اور اولاد میں ان کے ساتھ ساجھا لگا، اور ان کو وعدوں کے جال میں پھانس اور شیطان کے وعدے ایک دھوکے کے سوا اور کچھ بھی نہیں