Skip to main content

فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۙ وَهَبْنَا لَهٗۤ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ ۗ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

falammā
فَلَمَّا
So when
تو جب
iʿ'tazalahum
ٱعْتَزَلَهُمْ
he left them
جدا ہوا ان سے
wamā
وَمَا
and what
اور جن کی
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worshipped
وہ عبادت کرتے تھے
min
مِن
besides Allah
کے
dūni
دُونِ
besides Allah
سوائے
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
اللہ کے
wahabnā
وَهَبْنَا
[and] We bestowed
عطا کیا ہم نے
lahu
لَهُۥٓ
[to] him
اس کے لیے
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
اسحاق کو
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَۖ
and Yaqub
اور یعقوب کو
wakullan
وَكُلًّا
and each (of them)
اور ہر ایک کو
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
بنایا ہم نے
nabiyyan
نَبِيًّا
a Prophet
نبی

طاہر القادری:

پھر جب ابراہیم (علیہ السلام) ان لوگوں سے اور ان (بتوں) سے جن کی وہ اﷲ کے سوا پرستش کرتے تھے (میل ملاپ چھوڑ کر) بالکل جدا ہو گئے (تو) ہم نے انہیں اسحاق (بیٹے) اور یعقوب (پوتے، علیھما السلام) سے نوازا، اور ہم نے ہر (دو) کو نبی بنایا،

English Sahih:

So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.

1 Abul A'ala Maududi

پس جب وہ اُن لوگوں سے اور اُن کے معبُودانِ غیر اللہ سے جُدا ہو گیا تو ہم نے اُس کو اسحاقؑ اور یعقوبؑ جیسی اولاد دی اور ہر ایک کو نبی بنایا