Skip to main content

اَفَلَا يَرَوْنَ اَ لَّا يَرْجِعُ اِلَيْهِمْ قَوْلًا ۙ وَّلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا

Then did not
أَفَلَا
کیا پھر نہیں
they see
يَرَوْنَ
وہ دیکھتے
that not
أَلَّا
بیشک نہیں
it (could) return
يَرْجِعُ
وہ لوٹاتا
to them
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
a word
قَوْلًا
بات کو
and not
وَلَا
اور نہیں
possess
يَمْلِكُ
اختیار رکھتا
for them
لَهُمْ
ان کے لیے
any harm
ضَرًّا
کسی نقصان کا
and not
وَلَا
اور نہ
any benefit?
نَفْعًا
کسی نفع کا

طاہر القادری:

بھلا کیا وہ (اتنا بھی) نہیں دیکھتے تھے کہ وہ (بچھڑا) انہیں کسی بات کا جواب (بھی) نہیں دے سکتا اور نہ ان کے لئے کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہے اور نہ نفع کا،

English Sahih:

Did they not see that it could not return to them any speech [i.e., response] and that it did not possess for them any harm or benefit?

1 Abul A'ala Maududi

کیا وہ نہ دیکھتے تھے کہ نہ وہ اُن کی بات کا جواب دیتا ہے اور نہ ان کے نفع و نقصان کا کچھ اختیار رکھتا ہے؟