Skip to main content

وَلُوْطًا اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا وَّنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِىْ كَانَتْ تَّعْمَلُ الْخَبٰۤٮِٕثَۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِيْنَۙ

And (to) Lut
وَلُوطًا
اور لوط کو
We gave him
ءَاتَيْنَٰهُ
عطا کیا ہم نے اس کو
judgment
حُكْمًا
حکم
and knowledge
وَعِلْمًا
اور علم
and We saved him
وَنَجَّيْنَٰهُ
اور نجات دی ہم نے اس کو
from
مِنَ
سے
the town
ٱلْقَرْيَةِ
اس بستی
which
ٱلَّتِى
وہ جو
was
كَانَت
تھی
doing
تَّعْمَلُ
عمل کرتی
wicked deeds
ٱلْخَبَٰٓئِثَۗ
برے۔ خبیث کام
Indeed they
إِنَّهُمْ
یقینا وہ
were
كَانُوا۟
تھے
a people
قَوْمَ
لوگ ہی
evil
سَوْءٍ
برے
defiantly disobedient
فَٰسِقِينَ
فاسق

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور لوطؑ کو ہم نے حکم اور علم بخشا اور اُسے اُس بستی سے بچا کر نکال دیا جو بدکاریاں کرتی تھی درحقیقت وہ بڑی ہی بُری، فاسق قوم تھی

English Sahih:

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور لوطؑ کو ہم نے حکم اور علم بخشا اور اُسے اُس بستی سے بچا کر نکال دیا جو بدکاریاں کرتی تھی درحقیقت وہ بڑی ہی بُری، فاسق قوم تھی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور لوط کو ہم نے حکومت اور علم دیا اور اسے اس بستی سے نجات بخشی جو گندے کام کرتی تھی بیشک وہ برُے لوگ بے حکم تھے،

احمد علی Ahmed Ali

اور لوط کو ہم نے حکمت اور علم عطا کیا تھا اور ہم اسے اس بستی سے جو گندے کام کیا کرتی تھی بچا کر لے آئے بے شک وہ لوگ برے نافرمانی کرنے والے تھے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم نے لوط(علیہ السلام) کو بھی حکم اور علم دیا اور اسے اس بستی سے نجات دی جہاں لوگ گندے کاموں میں مبتلا تھے۔ اور تھے بھی وہ بدترین گنہگار۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور لوط (کا قصہ یاد کرو) جب ان کو ہم نے حکم (یعنی حکمت ونبوت) اور علم بخشا اور اس بستی سے جہاں کے لوگ گندے کام کیا کرتے تھے۔ بچا نکالا۔ بےشک وہ برے اور بدکردار لوگ تھے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم نے لوط (علیہ السلام) کو بھی حکم اور علم دیا اور اسے اسی بستی سے نجات دی جہاں کے لوگ گندے کاموں میں مبتلا تھے۔ اور تھے بھی بدترین گنہگار

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے لوط (ع) کو حکمت اور علم عطا کیا۔ اور انہیں اس بستی سے نجات دی جس کے باشندے گندے کام کیا کرتے تھے واقعی وہ قوم بڑی بری اور نافرمان تھی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور لوط علیھ السّلام کو یاد کرو جنہیں ہم نے قوت فیصلہ اور علم عطا کیا اور اس بستی سے نجات دلادی جو بدکاریوں میں مبتلا تھی کہ یقینا یہ لوگ بڑے بڑے اور فاسق تھے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور لوط (علیہ السلام) کو (بھی) ہم نے حکمت اور علم سے نوازا تھا اور ہم نے انہیں اس بستی سے نجات دی جہاں کے لوگ گندے کام کیا کرتے تھے۔ بیشک وہ بہت ہی بری (اور) بد کردار قوم تھی،