Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۙ

Indeed
إِنَّ
بیشک
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
[they]
هُم
وہ
from
مِّنْ
سے
(the) fear
خَشْيَةِ
(ڈر) ہیبت سے
(of) their Lord
رَبِّهِم
اپنے رب کی
(are) cautious
مُّشْفِقُونَ
ڈرنے والے ہیں

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ اپنے رب کی خشیّت سے مضطرب اور لرزاں رہتے ہیں،

English Sahih:

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord.

1 Abul A'ala Maududi

جو اپنے رب کے خوف سے ڈرے رہتے ہیں