Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۙ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
hum
هُم
[they]
وہ
min
مِّنْ
from
سے
khashyati
خَشْيَةِ
(the) fear
(ڈر) ہیبت سے
rabbihim
رَبِّهِم
(of) their Lord
اپنے رب کی
mush'fiqūna
مُّشْفِقُونَ
(are) cautious
ڈرنے والے ہیں

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ اپنے رب کی خشیّت سے مضطرب اور لرزاں رہتے ہیں،

English Sahih:

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord.

1 Abul A'ala Maududi

جو اپنے رب کے خوف سے ڈرے رہتے ہیں