Skip to main content

وَهُوَ الَّذِىْ جَعَلَ لَـكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا

wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اللہ وہ ذات ہے
jaʿala
جَعَلَ
made
جس نے بنایا
lakumu
لَكُمُ
for you
تمہارے لیے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات کو
libāsan
لِبَاسًا
(as) a covering
لباس
wal-nawma
وَٱلنَّوْمَ
and the sleep
اور نیند کو
subātan
سُبَاتًا
a rest
باعث آرام
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
اور بنایا
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
دن کو
nushūran
نُشُورًا
a resurrection
جی اٹھنے کا وقت

طاہر القادری:

اور وہی ہے جس نے تمہارے لئے رات کو پوشاک (کی طرح ڈھانک لینے والا) بنایا اور نیند کو (تمہارے لئے) آرام (کا باعث) بنایا اور دن کو (کام کاج کے لئے) اٹھ کھڑے ہونے کا وقت بنایا،

English Sahih:

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.

1 Abul A'ala Maududi

اور وہ اللہ ہی ہے جس نے رات کو تمہارے لیے لباس، اور نیند کو سکونِ موت، اور دن کو جی اٹھنے کا وقت بنایا