Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اِذَاۤ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
idhā
إِذَآ
when
جب
anfaqū
أَنفَقُوا۟
they spend
وہ خرچ کرتے ہیں
lam
لَمْ
(are) not extravagant
نہیں
yus'rifū
يُسْرِفُوا۟
(are) not extravagant
اسراف کرتے
walam
وَلَمْ
and are not stingy
اور نہیں
yaqturū
يَقْتُرُوا۟
and are not stingy
بخل کرتے
wakāna
وَكَانَ
but are
اور ہوتا ہے
bayna
بَيْنَ
between
درمیان
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اس کے
qawāman
قَوَامًا
moderate
معتدل راہ۔ معتدل طریقہ

طاہر القادری:

اور (یہ) وہ لوگ ہیں کہ جب خرچ کرتے ہیں تو نہ بے جا اڑاتے ہیں اور نہ تنگی کرتے ہیں اور ان کا خرچ کرنا (زیادتی اور کمی کی) ان دو حدوں کے درمیان اعتدال پر (مبنی) ہوتا ہے،

English Sahih:

And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate

1 Abul A'ala Maududi

جو خرچ کرتے ہیں تو نہ فضول خرچی کرتے ہیں نہ بخل، بلکہ ان کا خرچ دونوں انتہاؤں کے درمیان اعتدال پر قائم رہتا ہے