هُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَۙ
A guidance
هُدًى
ہدایت
and glad tidings
وَبُشْرَىٰ
اور خوشخبری
for the believers
لِلْمُؤْمِنِينَ
ایمان لانے والوں کے لیے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ہدایت اور بشارت اُن ایمان لانے والوں کے لیے
English Sahih:
As guidance and good tidings for the believers.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ہدایت اور بشارت اُن ایمان لانے والوں کے لیے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کو،
احمد علی Ahmed Ali
ایمان داورں کے لیے ہدایت اور خوشخبری ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے لئے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
مومنوں کے لئے ہدایت اور بشارت
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے لیے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جو ان ایمان والوں کیلئے (سراسر) ہدایت و بشارت ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ صاحبانِ ایمان کے لئے ہدایت اور بشارت ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(جو) ہدایت ہے اور (ایسے) ایمان والوں کے لئے خوشخبری ہے،