(جو) ہدایت ہے اور (ایسے) ایمان والوں کے لئے خوشخبری ہے،
English Sahih:
As guidance and good tidings for the believers.
1 Abul A'ala Maududi
ہدایت اور بشارت اُن ایمان لانے والوں کے لیے
2 Ahmed Raza Khan
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کو،
3 Ahmed Ali
ایمان داورں کے لیے ہدایت اور خوشخبری ہے
4 Ahsanul Bayan
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے لئے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
مومنوں کے لئے ہدایت اور بشارت
6 Muhammad Junagarhi
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کے لیے
7 Muhammad Hussain Najafi
جو ان ایمان والوں کیلئے (سراسر) ہدایت و بشارت ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ صاحبانِ ایمان کے لئے ہدایت اور بشارت ہیں
9 Tafsir Jalalayn
مومنوں کے لئے ہدایت اور بشارت
10 Tafsir as-Saadi
اس لئے فرمایا : ﴿ هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴾ ” مومنوں کے لے ہدایت اور بشارت ہے۔“ یعنی یہ آیات اہل ایمان کی صراط مستقیم کی طرف چلنے میں راہنمائی کرتی ہیں۔ ان کے سامنے کھول کھول کر بیان کرتی ہیں کہ انہیں کس راستے پر چلنا چاہیے اور کس راستے کو ترک کرنا چاہیے اور انہیں اللہ تعالیٰ کی طرف سے اس ثواب کی خوشخبری دیتی ہیں جو اس راستے پر گامزن ہونے پر مترتب ہوتا ہے۔ بسا اوقات کہا جاتا ہے کہ ایمان کے دعوے دار تو بہت زیادہ ہوتے ہیں تب کیا ہر اس شخص کی بات کو قبول کرلیا جائے جو ایمان کا دعویٰ کرتا ہے، یا اس پر دلیل ضروری ہے؟ اور یہی بات صحیح ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
yeh unn mominon kay liye sarapa hidayat aur khushkhabri ban ker aai hai