Skip to main content

وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِۗ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
jāa
جَآءَ
comes
لایا
bil-sayi-ati
بِٱلسَّيِّئَةِ
with the evil
برائی کو
fakubbat
فَكُبَّتْ
will be cast down
تو اوندھے ڈالے جائیں گے
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
ان کے چہرے
فِى
in
میں
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
آگ (میں)
hal
هَلْ
"Are
نہیں
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you recompensed
تم جزا دیئے جارہے
illā
إِلَّا
except
مگر
مَا
(for) what
جو
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
تھے تم
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do?"
تم عمل کرتے

طاہر القادری:

اور جو شخص برائی لے کر آئے گا تو ان کے منہ (دوزخ کی) آگ میں اوندھے ڈالے جائیں گے۔ بس تمہیں وہی بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے،

English Sahih:

And whoever comes with an evil deed – their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"

1 Abul A'ala Maududi

اور جو بُرائی لیے ہوئے آئے گا، ایسے سب لوگ اوندھے منہ آگ میں پھینکے جائیں گے کیا تم لوگ اس کے سوا کوئی اور جزا پا سکتے ہو کہ جیسا کرو ویسا بھرو؟