Skip to main content

اِنَّ الَّذِىْ فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لَرَاۤدُّكَ اِلٰى مَعَادٍ ۗ قُلْ رَّبِّىْۤ اَعْلَمُ مَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى وَمَنْ هُوَ فِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhī
ٱلَّذِى
He Who
وہ ذات
faraḍa
فَرَضَ
ordained
جس نے مقرر کیا
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
آپ پر
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
قرآن کو
larādduka
لَرَآدُّكَ
(will) surely take you back
البتہ پھیر لے جانے والا ہے آپ کو
ilā
إِلَىٰ
to
تک
maʿādin
مَعَادٍۚ
a place of return
لوٹنے کی جگہ (تک)
qul
قُل
Say
کہہ دیجئے
rabbī
رَّبِّىٓ
"My Lord
میرا رب
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
خوب جانتا ہے
man
مَن
(of him) who
جو
jāa
جَآءَ
comes
لایا
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
with the guidance
ہدایت کو
waman
وَمَنْ
and who -
اور جو کوئی ہو
huwa
هُوَ
he
وہ
فِى
(is) in
میں
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
گمراہی (میں)
mubīnin
مُّبِينٍ
manifest"
کھلی

طاہر القادری:

بیشک جس (رب) نے آپ پر قرآن (کی تبلیغ و اقامت کو) فرض کیا ہے یقیناً وہ آپ کو (آپ کی چاہت کے مطابق) لوٹنے کی جگہ (مکہ یا آخرت) کی طرف (فتح و کامیابی کے ساتھ) واپس لے جانے والا ہے۔ فرما دیجئے: میرا رب اسے خوب جانتا ہے جو ہدایت لے کر آیا اور اسے (بھی) جو صریح گمراہی میں ہے۔٭، ٭ (یہ آیت مکہ سے مدینہ کی طرف ہجرت فرماتے ہوئے حجفہ کے مقام پر نازل ہوئی اور یہ وعدہ فتح مکہ کے دن پورا ہو گیا۔)

English Sahih:

Indeed, [O Muhammad], He who imposed upon you the Quran will take you back to a place of return. Say, "My Lord is most knowing of who brings guidance and who is in clear error."

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، یقین جانو کہ جس نے یہ قرآن تم پر فرض کیا ہے وہ تمہیں ایک بہترین انجام کو پہنچانے والا ہے اِن لوگوں سے کہہ دو کہ "میرا رب خُوب جانتا ہے کہ ہدایت لے کر کون آیا ہے اور کھُلی گمراہی میں کون مُبتلا ہے"