Skip to main content

وَقَارُوْنَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامٰنَۗ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ وَمَا كَانُوْا سٰبِقِيْنَ ۚ

And Qarun
وَقَٰرُونَ
اور قارون
and Firaun
وَفِرْعَوْنَ
اور فرعون
and Haman
وَهَٰمَٰنَۖ
اور ہامان
And certainly
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
came to them
جَآءَهُم
آئے ان کے پاس
Musa
مُّوسَىٰ
موسیٰ
with clear evidences
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
روشن دلائل کے ساتھ
but they were arrogant
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
تو انہوں نے تکبر کیا
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
and not
وَمَا
اور نہ
they could
كَانُوا۟
تھے وہ
outstrip Us
سَٰبِقِينَ
سبقت لے جانے والے

طاہر القادری:

اور (ہم نے) قارون اور فرعون اور ہامان کو (بھی ہلاک کیا) اور بیشک موسٰی (علیہ السلام) ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تھے تو انہوں نے ملک میں غرور و سرکشی کی اور وہ (ہماری گرفت سے) آگے بڑھ جانے والے نہ تھے،

English Sahih:

And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].

1 Abul A'ala Maududi

اور قارون و فرعون و ہامان کو ہم نے ہلاک کیا موسیٰؑ اُن کے پاس بیّنات لے کر آیا مگر انہوں نے زمین میں اپنی بڑائی کا زعم کیا حالانکہ وہ سبقت لے جانے والے نہ تھے