Skip to main content

وَقَارُوْنَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامٰنَۗ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ وَمَا كَانُوْا سٰبِقِيْنَ ۚ

waqārūna
وَقَٰرُونَ
And Qarun
اور قارون
wafir'ʿawna
وَفِرْعَوْنَ
and Firaun
اور فرعون
wahāmāna
وَهَٰمَٰنَۖ
and Haman
اور ہامان
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
اور البتہ تحقیق
jāahum
جَآءَهُم
came to them
آئے ان کے پاس
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
موسیٰ
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear evidences
روشن دلائل کے ساتھ
fa-is'takbarū
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
but they were arrogant
تو انہوں نے تکبر کیا
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین (میں)
wamā
وَمَا
and not
اور نہ
kānū
كَانُوا۟
they could
تھے وہ
sābiqīna
سَٰبِقِينَ
outstrip Us
سبقت لے جانے والے

طاہر القادری:

اور (ہم نے) قارون اور فرعون اور ہامان کو (بھی ہلاک کیا) اور بیشک موسٰی (علیہ السلام) ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تھے تو انہوں نے ملک میں غرور و سرکشی کی اور وہ (ہماری گرفت سے) آگے بڑھ جانے والے نہ تھے،

English Sahih:

And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].

1 Abul A'ala Maududi

اور قارون و فرعون و ہامان کو ہم نے ہلاک کیا موسیٰؑ اُن کے پاس بیّنات لے کر آیا مگر انہوں نے زمین میں اپنی بڑائی کا زعم کیا حالانکہ وہ سبقت لے جانے والے نہ تھے