Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَاۤ اٰتَيْنٰهُمْ ۙ وَلِيَتَمَتَّعُوْا ۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So that they may deny
تاکہ وہ ناشکری کریں
bimā
بِمَآ
[in] what
اس چیز کی
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْ
We have given them
جو دی ہم نے ان کو
waliyatamattaʿū
وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ۖ
and they may enjoy (themselves)
اور تاکہ وہ فائدہ اٹھائیں
fasawfa
فَسَوْفَ
But soon
پس عنقریب
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will know
وہ جان لیں گے

طاہر القادری:

تاکہ اس (نعمتِ نجات) کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی اور (کفر کی زندگی کے حرام) فائدے اٹھاتے رہیں۔ پس وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے،

English Sahih:

So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.

1 Abul A'ala Maududi

تاکہ اللہ کی دی ہوئی نجات پر اس کا کفران نعمت کریں اور (حیات دنیا کے) مزے لوٹیں اچھا، عنقریب اِنہیں معلوم ہو جائے گا