Skip to main content

هٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَّمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ

This
هَٰذَا
یہ
(is) a declaration
بَيَانٌ
بیان ہے
for the people
لِّلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
and guidance
وَهُدًى
اور ہدایت ہے
and admonition
وَمَوْعِظَةٌ
اور نصیحت ہے
for the God-fearing
لِّلْمُتَّقِينَ
تقوی والوں کے لیے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ لوگوں کے لیے ایک صاف اور صریح تنبیہ ہے اور جو اللہ سے ڈرتے ہوں اُن کے لیے ہدایت اور نصیحت

English Sahih:

This [Quran] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ لوگوں کے لیے ایک صاف اور صریح تنبیہ ہے اور جو اللہ سے ڈرتے ہوں اُن کے لیے ہدایت اور نصیحت

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

یہ لوگوں کو بتانا اور راہ دکھانا اور پرہیزگاروں کو نصیحت ہے،

احمد علی Ahmed Ali

یہ لوگوں کے واسطے بیان ہے اور ڈرنے والوں کے لیے ہدایت اور نصیحت ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

عام لوگوں کے لئے تو یہ (قرآن) بیان ہے اور پرہیزگاروں کے لئے ہدایت اور نصیحت ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہ (قرآن) لوگوں کے لیے بیان صریح اور اہلِ تقویٰ کے لیے ہدایت اور نصیحت ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

عام لوگوں کے لئے تو یہ (قرآن) بیان ہے اور پرہیزگاروں کے لئے ہدایت ونصیحت ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یہ (عام) لوگوں کے لیے تو واضح تذکرہ اور تنبیہ ہے اور پرہیزگاروں کے لیے ہدایت اور نصیحت ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ عام انسانوں کے لئے ایک بیان حقائق ہے اور صاحبانِ تقویٰ کے لئے ہدایت اور نصیحت ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

یہ قرآن لوگوں کے لئے واضح بیان ہے اور ہدایت ہے اور پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے،