Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اصْبِرُوْا وَصَابِرُوْا وَرَابِطُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
لوگو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
جو ایمان لائے ہو
iṣ'birū
ٱصْبِرُوا۟
Be steadfast
صبر کرو
waṣābirū
وَصَابِرُوا۟
and [be] patient
اور مقابلے پر صبر کرو۔ باہم صبر کرو
warābiṭū
وَرَابِطُوا۟
and [be] constant
اور تیار رہو۔ آمادہ رہو۔ باہم رابطہ رکھو
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
اور ڈرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
(be) successful
تم فلاح پاجاؤ

طاہر القادری:

اے ایمان والو! صبر کرو اور ثابت قدمی میں (دشمن سے بھی) زیادہ محنت کرو اور (جہاد کے لئے) خوب مستعد رہو، اور (ہمیشہ) اللہ کا تقوٰی قائم رکھو تاکہ تم کامیاب ہو سکو،

English Sahih:

O you who have believed, persevere and endure and remain stationed and fear Allah that you may be successful.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، صبر سے کام لو، باطل پرستوں کے مقابلہ میں پا مردی دکھاؤ، حق کی خدمت کے لیے کمر بستہ رہو، اور اللہ سے ڈرتے رہو، امید ہے کہ فلاح پاؤ گے