Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖ مَنَامُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاۤؤُكُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ

wamin
وَمِنْ
And among
میں سے ہے
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
اور اس کی نشانیوں
manāmukum
مَنَامُكُم
(is) your sleep
سونا تمہارا
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
اور رات کو
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and the day
اور دن کو
wa-ib'tighāukum
وَٱبْتِغَآؤُكُم
[and] your seeking
اور تلاش کرنا تمہارا
min
مِّن
of
میں سے
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓۚ
His Bounty
اس کے فضل
inna
إِنَّ
Indeed
یقینا
فِى
in
اس میں
dhālika
ذَٰلِكَ
that
البتہ
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
نشانیاں ہیں
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
ان لوگوں کے لیے
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
who listen
جو سنتے ہیں

طاہر القادری:

اور اس کی نشانیوں میں سے رات اور دن میں تمہارا سونا اور اس کے فضل (یعنی رزق) کو تمہارا تلاش کرنا (بھی) ہے۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو (غور سے) سنتے ہیں،

English Sahih:

And of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen.

1 Abul A'ala Maududi

اور اُس کی نشانیوں میں سے تمہارا رات اور دن کو سونا اور تمہارا اس کے فضل کو تلاش کرنا ہے یقیناً اِس میں بہت سی نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو (غور سے) سُنتے ہیں