تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٗ سَلٰمٌ ۚ وَاَعَدَّ لَهُمْ اَجْرًا كَرِيْمًا
taḥiyyatuhum
تَحِيَّتُهُمْ
Their greetings
ان کی پکار۔ ان کی دعا
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
جس دن
yalqawnahu
يَلْقَوْنَهُۥ
they will meet Him
وہ ملیں گے اس سے
salāmun
سَلَٰمٌۚ
(will be) Peace"
سلام ہوگی
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
and He has prepared
اور اس نے تیار کیا
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
ajran
أَجْرًا
a reward
اجر
karīman
كَرِيمًا
noble
عزت والا
طاہر القادری:
جس دن وہ (مومِن) اس سے ملاقات کریں گے تو ان (کی ملاقات) کا تحفہ سلام ہوگا، اور اس نے ان کے لئے بڑی عظمت والا اجر تیار کر رکھا ہے،
English Sahih:
Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward.
1 Abul A'ala Maududi
جس روز وہ اس سے ملیں گے اُن کا استقبال سلام سے ہو گا اور اُن کے لیے اللہ نے بڑا با عزت اجر فراہم کر رکھا ہے