Skip to main content

اَنِ اعْمَلْ سٰبِغٰتٍ وَّقَدِّرْ فِى السَّرْدِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًـا ۗ اِنِّىْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

ani
أَنِ
That
کہ
iʿ'mal
ٱعْمَلْ
make
بناؤ
sābighātin
سَٰبِغَٰتٍ
full coats of mail
کشادہ زر ہیں
waqaddir
وَقَدِّرْ
and measure precisely
اور اندازے پر رکھو
فِى
[of]
میں
l-sardi
ٱلسَّرْدِۖ
the links (of armor)
حلقے (میں)
wa-iʿ'malū
وَٱعْمَلُوا۟
and work
اور عمل کرو
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۖ
righteousness
نیک
innī
إِنِّى
Indeed I Am
بیشک میں
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے رہو
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
دیکھنے والا ہوں

طاہر القادری:

(اور ارشاد فرمایا) کہ کشادہ زرہیں بناؤ اور (ان کے) حلقے جوڑنے میں اندازے کو ملحوظ رکھو اور (اے آلِ داوؤد!) تم لوگ نیک عمل کرتے رہو، میں اُن (کاموں) کو جو تم کرتے ہو خوب دیکھنے والا ہوں،

English Sahih:

[Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing."

1 Abul A'ala Maududi

اس ہدایت کے ساتھ کہ زرہیں بنا اور ان کے حلقے ٹھیک اندازے پر رکھ (اے آل داؤدؑ) نیک عمل کرو، جو کچھ تم کرتے ہو اُس کو میں دیکھ رہا ہوں