Skip to main content

ثُمَّ اَوْرَثْنَا الْكِتٰبَ الَّذِيْنَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۚ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖۚ وَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ  ۚ وَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِالْخَيْرٰتِ بِاِذْنِ اللّٰهِۗ ذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُۗ

thumma
ثُمَّ
Then
پھر
awrathnā
أَوْرَثْنَا
We caused to inherit
وارث بنایا ہم نے
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب کا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
ان لوگوں کو
iṣ'ṭafaynā
ٱصْطَفَيْنَا
We have chosen
چن لیا ہم نے
min
مِنْ
of
سے
ʿibādinā
عِبَادِنَاۖ
Our slaves;
اپنے بندوں میں (سے)
famin'hum
فَمِنْهُمْ
and among them
تو ان میں سے
ẓālimun
ظَالِمٌ
(is he) who wrongs
بعض ظالم ہیں
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
himself
اپنی جان کے لیے
wamin'hum
وَمِنْهُم
and among them
اور ان میں سے
muq'taṣidun
مُّقْتَصِدٌ
(is he who is) moderate
درمیانہ رو ہیں۔ بیچ کے راستے پر ہیں
wamin'hum
وَمِنْهُمْ
and among them
اور ان میں سے
sābiqun
سَابِقٌۢ
(is he who is) foremost
سبقت لے جانے والے ہیں۔ آگے بڑھنے والے ہیں
bil-khayrāti
بِٱلْخَيْرَٰتِ
in good deeds
نیکیوں میں
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by permission
اذن سے
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
اللہ کے
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
huwa
هُوَ
is
وہ
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
the Bounty
فضل ہے
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the great
بڑا

طاہر القادری:

پھر ہم نے اس کتاب (قرآن) کا وارث ایسے لوگوں کو بنایا جنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے چُن لیا (یعنی امّتِ محمدیہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو)، سو ان میں سے اپنی جان پر ظلم کرنے والے بھی ہیں، اور ان میں سے درمیان میں رہنے والے بھی ہیں، اور ان میں سے اﷲ کے حکم سے نیکیوں میں آگے بڑھ جانے والے بھی ہیں، یہی (آگے نکل کر کامل ہو جانا ہی) بڑا فضل ہے،

English Sahih:

Then We caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself [i.e., sins], and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty.

1 Abul A'ala Maududi

پھر ہم نے اس کتاب کا وارث بنا دیا اُن لوگوں کو جنہیں ہم نے (اِس وراثت کے لیے) اپنے بندوں میں سے چن لیا اب کوئی تو ان میں سے اپنے نفس پر ظلم کرنے والا ہے، اور کوئی بیچ کی راس ہے، اور کوئی اللہ کے اذن سے نیکیوں میں سبقت کرنے والا ہے، یہی بہت بڑا فضل ہے