Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًا ۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ۗ وَمَنْ اَصْدَقُ مِنَ اللّٰهِ قِيْلًا

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
اچھے۔ نیک
sanud'khiluhum
سَنُدْخِلُهُمْ
We will admit them
عنقریب ہم داخل کریں گے ان کو
jannātin
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
باغات ہیں
tajrī
تَجْرِى
flow
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
ان کے نیچے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نہریں اس میں
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَآ
in it
اس میں
abadan
أَبَدًاۖ
forever
ہمیشہ ہمیشہ
waʿda
وَعْدَ
A Promise
وعدہ ہے
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(in) truth
سچا
waman
وَمَنْ
and who
اور کون
aṣdaqu
أَصْدَقُ
(is) truer
زیادہ سچا ہے
mina
مِنَ
than
سے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ
qīlan
قِيلًا
(in) statement?
بات میں

طاہر القادری:

اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ہم انہیں عنقریب بہشتوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی وہ ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے۔ (یہ) اللہ کا سچا وعدہ ہے، اور اللہ سے زیادہ بات کا سچا کون ہوسکتا ہے،

English Sahih:

But the ones who believe and do righteous deeds – We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allah, [which is] truth, and who is more truthful than Allah in statement.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جو ایمان لے آئیں اور نیک عمل کریں، توا نہیں ہم ایسے باغوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی اور وہ وہاں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے یہ اللہ کا سچا وعدہ ہے اور اللہ سے بڑھ کر کون اپنی بات میں سچا ہوگا