Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَلَمْ يُفَرِّقُوْا بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْ اُولٰۤٮِٕكَ سَوْفَ يُؤْتِيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
warusulihi
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
اور اس کے رسولوں پر
walam
وَلَمْ
and not
اور نہیں
yufarriqū
يُفَرِّقُوا۟
they differentiate
انہوں نے فرق کیا
bayna
بَيْنَ
between
درمیان
aḥadin
أَحَدٍ
(any) one
کسی ایک کے
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
ان میں سے
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہی لوگ
sawfa
سَوْفَ
soon
عنقریب
yu'tīhim
يُؤْتِيهِمْ
He will give them
دے گا ان کو
ujūrahum
أُجُورَهُمْۗ
their reward
ان کے اجر
wakāna
وَكَانَ
And is
اور ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
غفور
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
رحیم

طاہر القادری:

اور جو لوگ اﷲ اور اس کے (سب) رسولوں پر ایمان لائے اور ان (پیغمبروں) میں سے کسی کے درمیان (ایمان لانے میں) فرق نہ کیا تو عنقریب وہ انہیں ان کے اجر عطا فرمائے گا، اور اﷲ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے،

English Sahih:

But they who believe in Allah and His messengers and do not discriminate between any of them – to those He is going to give their rewards. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

بخلاف اس کے جو لوگ اللہ اور ا س کے تمام رسولوں کو مانیں، اور اُن کے درمیان تفریق نہ کریں، اُن کو ہم ضرور اُن کے اجر عطا کریں گے، اور اللہ بڑا درگزر فرمانے والا اور رحم کرنے والا ہے