Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًا ۗ لَـهُمْ فِيْهَاۤ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۙ وَّنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيْلًا

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
believe[d]
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
and did
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کیے
the good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
اچھے
We will admit them
سَنُدْخِلُهُمْ
عنقریب ہم داخل کریں گے ان کو
(in) Gardens
جَنَّٰتٍ
باغات میں
flows
تَجْرِى
بہتی ہیں
from
مِن
ان کے
underneath it
تَحْتِهَا
نیچے
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
نہریں
will abide
خَٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
in it
فِيهَآ
ان میں
forever
أَبَدًاۖ
ہمیشہ ہمیشہ
For them
لَّهُمْ
ان کے لیے
in it
فِيهَآ
ان میں
(are) spouses
أَزْوَٰجٌ
بیویاں ہیں
pure
مُّطَهَّرَةٌۖ
پاکیزہ
and We will admit them
وَنُدْخِلُهُمْ
اور ہم داخل کریں گے ان کو
(in the) shade
ظِلًّا
سائے میں
thick
ظَلِيلًا
گھنے

طاہر القادری:

اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ہم انہیں بہشتوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں رواں ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے، ان کے لئے وہاں پاکیزہ بیویاں ہوں گی اور ہم ان کو بہت گھنے سائے میں داخل کریں گے،

English Sahih:

But those who believe and do righteous deeds – We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide forever. For them therein are purified spouses, and We will admit them to deepening shade.

1 Abul A'ala Maududi

اور جن لوگوں نے ہماری آیات کو مان لیا اور نیک عمل کیے اُن کو ہم ایسے باغوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، جہاں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اور اُن کو پاکیزہ بیویاں ملیں گی اور انہیں ہم گھنی چھاؤں میں رکھیں گے