Skip to main content

ذٰ لِكُمْ بِاَنَّهٗۤ اِذَا دُعِىَ اللّٰهُ وَحْدَهٗ كَفَرْتُمْ ۚ وَاِنْ يُّشْرَكْ بِهٖ تُؤْمِنُوْا ۗ فَالْحُكْمُ لِلّٰهِ الْعَلِىِّ الْكَبِيْرِ

dhālikum
ذَٰلِكُم
"That
یہ بات
bi-annahu
بِأَنَّهُۥٓ
(is) because
بوجہ اس کے
idhā
إِذَا
when
کہ بیشک
duʿiya
دُعِىَ
Allah was invoked
وہ جب پکارا گیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah was invoked
اللہ کا
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
Alone
اکیلے اسی کو
kafartum
كَفَرْتُمْۖ
you disbelieved
کفر کیا تم نے
wa-in
وَإِن
but if
اور اگر
yush'rak
يُشْرَكْ
(others) were associated
شرک کیا گیا
bihi
بِهِۦ
with Him
ساتھ اس کے
tu'minū
تُؤْمِنُوا۟ۚ
you believed
تو مان گئے تم
fal-ḥuk'mu
فَٱلْحُكْمُ
So the judgment
پس فیصلہ
lillahi
لِلَّهِ
(is) with Allah
اللہ ہی کے لیے ہے
l-ʿaliyi
ٱلْعَلِىِّ
the Most High
جو بلند ہے
l-kabīri
ٱلْكَبِيرِ
the Most Great"
بہت بڑا

طاہر القادری:

(ان سے کہا جائے گا: نہیں) یہ (دائمی عذاب) اس وجہ سے ہے کہ جب اللہ کو تنہا پکارا جاتا تھا تو تم انکار کرتے تھے اور اگر اس کے ساتھ (کسی کو) شریک ٹھہرایا جاتا تو تم مان جاتے تھے، پس (اب) اللہ ہی کا حکم ہے جو (سب سے) بلند و بالا ہے،

English Sahih:

[They will be told], "That is because, when Allah was called upon alone, you disbelieved; but if others were associated with Him, you believed. So the judgement is with Allah, the Most High, the Grand."

1 Abul A'ala Maududi

(جواب ملے گا) "یہ حالت جس میں تم مبتلا ہو، اِس وجہ سے ہے کہ جب اکیلے اللہ کی طرف بلایا جاتا تھا تو تم ماننے سے انکار کر دیتے تھے اور جب اُس کے ساتھ دوسروں کو ملایا جاتا تو تم مان لیتے تھے اب فیصلہ اللہ بزرگ و برتر کے ہاتھ ہے"